Nada Karibia Hadir Di “Chula”

Nada Karibia Hadir Di “Chula”
Nada Karibia Hadir Di “Chula”

Video: Nada Karibia Hadir Di “Chula”

Video: Nada Karibia Hadir Di “Chula”
Video: Аккордеонистки России - Дуэт "ЛюбАня" - ПИРАТЫ КАРИБСКОГО | Pirates of the Caribbean. INDIA, KOLKATA 2024, April
Anonim
Tangkapan Layar 2019-04-30 pukul 3.50.39 PM
Tangkapan Layar 2019-04-30 pukul 3.50.39 PM

Saya sekarang tahu Amanda Alcantára.

Seperti, saya kenal dia, kenal dia.

Penulis Dominika-Amerika membuat nama untuk dirinya sendiri dengan blognya, Radical Latina, dan sebagai salah satu pendiri majalah La Galeria yang berfokus pada wanita, tetapi melalui bukunya, Chula, saya benar-benar memiliki kesempatan untuk mengenalnya. cerita.

Digunakan sebagai kata lain untuk keren, cantik atau cantik, "chula" adalah nama panggilan yang akan membuat Caribeña meleleh sekali saja terlepas dari bibir orang penting lainnya. "Ya, panggil aku keren," tulisnya dalam puisinya dengan nama yang sama.

Buku ini mengungkap 28 tahun hidupnya melalui koleksi entri jurnal, cerita pendek dan puisi intim. Dia berbagi wawasan tentang aspek terapeutik dari proses pengumpulan: “Sangat menakutkan membaca jurnal saya dan mengunjungi kembali. Itu adalah proses untuk mengenal diri saya lagi.” Rilis buku diadakan pada tanggal 21 Maret, dan sejak itu Chula telah mencapai No. 1 di Amazon di Karibia dan Puisi Amerika Latin, Puisi Amerika Hispanik dan biografi Hispanik.

"Chula bagiku adalah tentang bertahan hidup," katanya. "Ini tentang mengatasi perasaan tidak layak." Penulis berbagi pengalaman dengan seksualitasnya, pelecehan seksual, dibungkam dan ingin mati, yang dia yakini adalah sesuatu yang banyak dialami wanita - terutama yang selamat, yang merasa malu dan bersalah dan sepertinya mereka pantas mendapatkannya. Melalui pembongkaran, Anda juga belajar perspektifnya tentang istilah "mulatta" kata yang sering digunakan di Karibia - biasanya mengidentifikasi seseorang dari ras campuran.

Apa yang membuat teks buku ini unik dapat dijelaskan dengan pengalaman saya tiga halaman. Sebagai orang Dominika-Amerika yang mengerti bahasa Spanyol dan Inggris, butuh waktu berapa lama bagiku untuk menyadari bahwa aku membaca dalam bahasa Spanglish. Alcantara menulis cara dia berbicara, cara saya berbicara, cara saudara perempuan saya berbicara - itu secara alami beresonansi dengan pembaca dwibahasa ketika penyelaman autobiografis berlangsung.

Namun, tidak berhenti di situ. Tidak hanya ada campuran bahasa tetapi kombinasi dialek, memadukan aksen Cibaeño utara (dari daerah di Republik Dominika) ke dalam puisinya - meskipun Alcantara khawatir tentang melakukan ini pada awalnya. "Ada beberapa bagian di mana saya takut karena saya pikir orang akan berpikir itu salah atau salah eja." Tapi dia hanya berpikir, "Orang akan tahu."

"Aku bahkan tidak berusaha menjadi seperti, 'Ooh identitasku.' Itu hanya datang secara alami."

Sesuatu yang juga orang Dominika-Amerika pahami adalah betapa "terbelakang" dia hidup. Biasanya, tumbuh Dominika di negara bagian berarti melakukan perjalanan kembali ke pulau untuk musim panas. Pengalaman Amanda berbeda. Ibunya pindah kembali ke Santiago, Republik Dominika, sehingga setiap tahun Amanda terbang ke New Jersey.

Sebagai tim khusus wanita, Alcantara menjalankan aspek bisnis sebagai penerbit mandiri dan promotor. Dia harus menangani email. Ketika ditanya mengapa dia memutuskan untuk menerbitkan secara independen, dia hanya menjawab: "Urgensi." “Saya tidak ingin menunggu satu tahun untuk menemukan agen, kemudian satu tahun untuk menemukan penerbit. Saya tidak ingin menunggu tiga tahun untuk menerbitkan buku saya. " Dia juga ingin memiliki kontrol kreatif penuh. "Aku tidak ingin berkompromi dengan bahasa Spanyol dan Inggris atau formatnya."

Ilustrasi buku itu juga dipikirkan dengan cermat. Bunga-bunga di sampul disebut coralillo, mereka ditemukan di Republik Dominika dan Puerto Rico. Sebagai seorang anak dia akan melakukannya untuk membuat kalung dan gelang.

Salah satu aspek terbaik dari Chula adalah ia sangat dipengaruhi oleh budaya perreo dan reggaetón. "Reggaeton bagi saya adalah puisi," katanya. Salah satu bagian pertama yang ditemukan pembaca adalah sajak seperti kata yang diucapkan yang melampaui puisi.

Amanda berharap untuk menjelajahi dunianya sendiri lebih lanjut: “Bagi saya, saya jatuh cinta dengan tulisan saya, dan saya tidak sabar untuk hanya menulis, melakukan lebih banyak dan bersenang-senang sambil melakukannya. Dan bahkan ketika Anda menulis omong kosong yang sulit, dan Anda melihat ke belakang, seperti, dan berkata, "Yo, itu api." Saya mau itu."

Direkomendasikan: